Skip to main content

Полезни фрази които трябва да знаете преди да предприемат пътуване в Тайланд

Тайландски Поздрави, благодаря ти, договарянето на цените, както и Повече

Полезни фрази които трябва да знаете преди да предприемат пътуване в Тайланд
Въпреки езиковата бариера не е кой знае какъв проблем по време на пътуване в Тайланд, знаейки няколко полезни фрази в тайландски наистина ще подобри вашия опит там. Да, ученето малко Thai е задължително, но казано с няколко думи на местния език, може да доведе до някои забавни културни взаимодействия!

Има една малка уловка: Thai е тонален език. Думи поемат различни значения в зависимост коя от пет тонове са използвани. За щастие, контекст обикновено ще помогне на хората да ви разберат. Обикновено.

Заедно с пет тона, тайландски език също има свой уникален скрипт. Транслитерация на тези популярни изрази за пътуване в Тайланд се различават, но английски еквивалент произношения са представени по-долу.

Няколко Произношение Съвети:

  • В писмото на R често се пропуска или да се говори като L в Тайланд.
  • В з в рН мълчи. Ph се произнася като само на стр . Например, Пукет – една от най-популярните острови в Тайланд – се произнася “пу-KET.”
  • В з в то е мълчание. Думата “Thai” не се произнася “бедро”, това е тайландски!

1. Khrap и Kha

Без съмнение, двете думи, които ще чуят най-често по време на пътуване до Тайланд са khrap и Kha . В зависимост от пола на говорителя (както казват хората khrap ; жени казват Kha ), те се добавят към края на изявление за да покаже уважение.

Khrap и Kha също се използват самостоятелно за обозначаване съгласие, разбиране, или признание. Например, ако ви кажа, тайландски жена ви благодаря, тя може да отговори с ентусиазиран ” khaaaa .” В края на сделка, човек може да се каже “khrap!” което показва, благодарение, така и, че “ние сме направили тук.”

  • Khrap (звучи като “на Крап!”): Мъж говорители казват khrap рязко с висок тон за акцент. Да, това неприятно звучи като “глупости!” – макар че, на R -често се пропуска в тайландски, което khrap! звучи по-скоро като KAP!
  • Kha (звучи като “khaaa”): Жените казват Kha с изваден, попадащи тон. Тя може също така да бъде висок тон за акцент.

Не се притеснявайте, след седмица или повече в Тайланд, ще откриете себе си инстинктивно казва khrap или Kha без дори да осъзнават!

Стандартният начин да кажа здрасти в Thai е с приятелска  Sawasdee khrap  (ако сте мъж) или  Sawasdee Kha  (ако сте жена).

  • Добре: Sawasdee [ Krap / Kha ] (звучи като “сах-Уа-Ди Krap / Kah”)
  • Как си ?: Sabai Ди Mai (звучи като “сах-чао-дий ми?”)

За разлика, когато се казва здравей в Малайзия и Индонезия, от времето на деня не е от значение, когато поздрав хора в тайландски. Honorifics не се отразяват на поздрава, един от двамата. Можете да използвате Sawasdee за хората, както по-стари и по-млади от себе си. Sawasdee може дори и за “довиждане”, ако решите.

Казвайки здравей в тайландски често е съпроводено с Карвай – известната, молитва, като жест с длани заедно и главата леко се поклони. Освен ако не сте един монах или на краля на Тайланд, не уважително връщане на някого Карвай е неучтиво. Дори и да не сте сигурни за точната техника, просто казано дланите си заедно (с пръсти, сочещи към брадичката си) в предната част на гръдния кош, за да се покаже потвърждение.

След това можете да си поздрав с Sabai Ди Май? За да видите как се справя някого. Най-добрият отговор е Sabai Ди което може да означава, добре, спокойна, добре, щастливи, или удобни. Ако някой отговори с Mai Sabai (те рядко ще), това означава, че те не са добре.

Интересното е, че в Тайланд повсеместно, по подразбиране поздрав на Sawasdee произлиза от санскритската дума и не доби популярност преди 1940-те.

3. Благодарим му в Thai

Като пътешественик, че ще използвате khap Khun [ khrap (мъжки) / Kha (женски) ] много!

За разлика при пътуване в Индия, се изразява благодарност често в Тайланд. Кажете учтиво благодаря ви всеки път, когато някой прави нещо за вас (например, носи храната, дава промяна, показва пътя, и т.н.).

Можете да добавите екстра-искрена благодарност, като се предлага дълбоко Карвай (глава потопени напред със затворени очи), когато се казва kawp Khun [ khrap / Kha ].

  • Благодаря ви:  kawp Khun  [ khrap  /  Kha ] (звучи като “Kop Куун Крап / Ка”)

4. Mai Pen Rai

Ако една фраза обобщава същността на Тайланд, това е май-писалка рай . Помнете закачливите Хакуна Матата песента и отношението от Дисни Цар Лъв филм? Е, май-писалка рай е еквивалентът Thai. Точно както фразата суахили, тя също така свободно означава “не се безпокойте”, или “не е проблем.”

Mai писалка рай може да бъде използван като “Вие сте добре дошли”, ако някой ви каже, благодаря.

Вместо да се оплакват лош късмет или има срив / гневно избухване на публично място – по-голям не, не в Тайланд – да кажем Mai писалка рай за уважение точки. Когато таксито се заби в кошмарен трафик на Банкок, просто се усмихва и да се каже, Mai писалка рай .

  • Не се тревожете:  Май писалка Rai  (звучи като “моята писалка ръж”)

5. Farang

Почти всички азиатски езици имат условия за западняците; някои са по-унизителни, отколкото други, но повечето са безвредни.

Farang е това, което тайландски хората използват, за да се отнасят до не-тайландските хора, които гледат на европейски произход. Обикновено е безвреден – а понякога и игриво – но може да бъде груб в зависимост от тон и контекст.

Терминът Farang често е по-свързана с цвета на кожата, а не реалното националност. Например, американци от азиатски произход са рядко по-нататък farangs . Ако сте извън азиатската пътник в Тайланд, най-вероятно ще чуете думата Farang говори в присъствието си доста често.

Може да имате Thai човек небрежно ви кажа “много Farang дойде тук.” Нищо лошо не направи. Същото важи и за “Имам много Farang приятели.”

Но някои груби варианти на Farang съществуват. Например, Farang ки NOK ( “FAH-Rong ки чук”) буквално означава “птичи ш * т Farang” – и както се досещате – обикновено не е комплимент!

  • Foreigner / някой, който не изглежда Thai:  Farang  (звучи като “FAH-Rong” или “FAH-дълго”)

6. (Не) Разбиране

Въпреки че английският език е широко разпространен в туристическите райони в цяла Тайланд, ще има моменти, когато просто не могат да разберат някой – особено ако говориш Thai за вас! Казвайки  Mai Khao Jai (аз не разбирам) с усмивка няма да доведе до загуба на лицето.

Важна Съвет:  Ако някой ви каже,  Mai Khao Jai , повтаряйки едно и също нещо, но по-силно няма да им помогне да  Khao Jai (разбира)! Them казано Thai към вас с по-голям обем няма да ви помогне да разберете Thai.

  • Разбирам: Khao Jai (звучи като “крава Jai”)
  • Аз не разбирам: Mai Khao Jai (звучи като “моята крава Jai”)
  • Разбирате ли ?: Khao Jai Май? (звучи като “крава Jai ми”)

7. Търговски сделки

Вие ще се окажете пазаруване в Тайланд, и да се надяваме не само в многото молове. муха-обходен, външни пазари служат като пазар, така и клюки / хора гледат хъб. Те могат да бъдат заети, заплашителна, и силно приятно!

Показване на твърде много интерес елемент за продажба вероятно ще има тайландски притежател върти калкулатор във вашата посока. Устройството е там, за да помогне с пазарлъци цени и гарантира, че не е недоразумение относно цената. Добродушен преговори е неразделна част от местната култура; ти трябва да го направиш.

Съвет:  Пазаруването не е само за пазари и малки магазини. Можете да преговаря за по-добри цени в големите молове, също!

Знаейки, с няколко думи, по-специално на номерата в тайландски, почти винаги ще ви помогне да се приземи по-добри цени. Плюс това, тя добавя към забавлението!

  • Колко ?: дао рай? (звучи като “Дау ръж”)
  • Колко е това ?: Ni дао рай? (звучи като “баща на Dow ръж”)
  • Скъп: paeng (. Звучи като “Paing”, но изтеглени да преувеличават, че нещо не е твърде скъпо Почувствайте paaaain защото даден елемент е paaaaaeng .)
  • Много скъпо: paeng мак мак (звучи като “Paing макет макет”)
  • Евтини: триколка (звучи повече като “взе” от “баста”) – същото като тук-тук, която по ирония на съдбата, наистина не са толкова Tuk !
  • Искам да го / аз ще го взема: AO (звучи като “ау”, тъй като, когато се нараниш)
  • Аз не го искат: Май AO (звучи като “моя поток”)

8. Пътуване отговорно

Без значение колко малка покупка, minimarts и местните магазини обикновено ще ви предложат найлонова торбичка. Купете си бутилка с вода, а вие често ще бъде даден слама или две (също увити в защитни пластмасови) и две торбички – в случай че една паузи.

За ограничаване на нелеп размер на пластмасови отпадъци, е сериозен проблем в Югоизточна Азия, кажете магазини  Mai ао Thung (аз не искам чанта.)

Съвет:  Помислете за провеждане на собствени клечките, както и, а не с помощта на еднократна тези, които може да са били избелени с промишлени химикали.

  • Аз не искам една торба: Май ао Thung (звучи като “моя ак toong”)

9. Наздраве!

Можете да увеличавате стъкло си и да кажа  чок Dee  да предложи тост или “наздраве”. Може да чуете  chone gaew  (бум очила) по-често, когато се налага напитки с нови тайландски приятели. Вероятно ще го чуя твърде често на Khao San Road петък вечер, тъй като хората се радват един или всички от трите най-популярен избор за бира в Тайланд!

Най-добрият начин да пожелая някой късмет, особено в контекста на довиждане, е като казва  чок Дий .

  • Успех / наздраве: чок Ди (звучи като “чок Ди”)
  • Bump очила: Чон gaew (звучи като “chone гей-EW”; тонът в gaew отнема малко практика, но всички ще се забавляват като ви помага да научите)

10. Пикантен и не Spicy

Ако не се насладите на пикантни храни, не се притеснявайте: Слухът, че всички тайландски ястия е на 12 по десетобалната болка от един до 10 просто не е вярно. Creations често са угасени за туристически езици, и пикантни подправки са винаги на масата, ако предпочитате да се загрява на ястието. Но няколко традиционни лакомства като папая салата ( SOM Tam ) пристигат много пикантни по подразбиране.

Ако предпочитате пикантен, да бъдат готови за кулинарен опит на мечтите си! Тайланд може да бъде вкусна чудесата на Scoville единици за капсаицин ентусиасти.

  • Пикантен: Маи ( “домашен любимец”)
  • Не е пикантен: Май Маи ( “моят домашен любимец”)
  • Малко: гнида лея ( “NEET Ной”)
  • Chili: phrik ( “убождане”)
  • Сос Риба: Нам plaa ( “Nahm plah”). Внимавайте: това е миризлива, пикантен и пристрастяване!

Съвет:  След като иска за вашата храна, за да бъде приготвена  Маи  в някои ресторанти, може да бъдете помолени ” Farang Маи  или  тайландски Маи? “С други думи,” Така ли какво туристи смятат пикантни или какви Thai хора смятат пикантни? “

Ако по някакъв пристъп на смелост, за да изберете последната опция, вие определено ще трябва да се знае тази дума:

  • Вода: Нам ( “Nahm”)

11. Други условия полезна храна

Тайланд е място, където се окажете брои часовете между храненията. Уникалната кухня е обичан в целия свят. И в Тайланд, можете да се насладите на вкусни любими за $ 2-5 на хранене!

Въпреки менюта почти винаги ще има един английски колега, тези храни са полезни думи.

  • Вегетариански: Манг SA wirat ( “mahng сах weerat”) – това не винаги се разбира. Може да бъде по-добре просто молба да “яде червено”, както правят монасите. Много вегетариански тайландски ястия все още може да има или рибен сос, сос от стриди, яйца, или и трите!
  • Яжте червено (най-близкото нещо до веган): джин сойка ( “поколение сойка”) – с молба за храна като сойка означава, че вие не искате месо, морски дарове, яйца, или млечни продукти. Но той също така означава, че вие не искате чесън, подправки, билки, силно ароматизирани, или алкохол, за да пият!

Идеята за вегетарианството не е широко разпространена в Тайланд, въпреки че много от Backpacker ресторанти по т.нар Banana Pancake пътека често се погрижат за вегетарианци.

Съвет: червени букви на жълт знак често показват джин сойка храна сергия или ресторант

  • Аз не искам рибен сос: Май ао Нам PLA ( “моята ак Nahm plah”)
  • Аз не искам сос от стриди: Май ао Нам човек ей ( “моята ак Nahm човек ей”)
  • Аз не искам яйце: Май ао кай ( “моята ак кай”) – яйце ( Kai ) звучи близко до това, което ги определя, пилешко ( гай ).

разтърсва плодове и сокове в Тайланд са освежаващи на жаркото следобед, но по подразбиране те съдържат почти чаша захарен сироп добавя към каквото и естествена захар вече в сектора на плодовете. Разсеяно консумацията на твърде много може да доведе до окажете в кома захар на острова.

  • Аз не искам захар: Май ао Нам тен ( “моята ак Nahm Таанския”)
  • Само малко захар: гнида Нои Нам тен ( “NEET Ной Nahm Таанския”)

Много от шейкове, кафета и чайове съдържат и подсладено кондензирано мляко, което е най-вероятно са били съхранявани при 90 F за известно време.

  • Не искам мляко: Май ао ном ( “моята ак Ноум”; ном се произнася с средата на тон).

Неприятно, една и съща дума за мляко ( ном ) може да се използва за рак на гърдата, което води до някои неудобни кикот в зависимост от пола и маниер на тийнейджър прави шейк си.

  • Delicious: aroi ( “а-Рой”). Добавянето Maak Maak (много, много) до края със сигурност ще получите усмивка.
  • Сметката, моля: Chek бин ( “проверка на бин”)

В случай, че се чудите, на подложка , която се появява на толкова много менюта в Тайланд означава “пържени” (в уок).