Skip to main content

Frases útiles a saber antes de viajar en Tailandia

Saludos de Tailandia, gracias, la negociación de precios, y Más

Frases útiles a saber antes de viajar en Tailandia
A pesar de la barrera del idioma no es un gran problema durante el viaje en Tailandia, sabiendo algunas frases útiles en Tailandia que realmente va a mejorar su experiencia allí. Sí, aprender un poco tailandés es opcional, pero hablando algunas palabras del idioma local puede llevar a algunas interacciones culturales divertidas!

Hay un pequeño inconveniente: tailandés es un idioma tonal. Palabras adquieren significados diferentes, dependiendo de cuál de los cinco tonos se utilizan. Afortunadamente, el contexto suele ayudar a la gente a entender. Generalmente.

Junto con cinco tonos, el idioma tailandés también tiene su propio guión único. Transcripciones de estas expresiones populares para viajar en Tailandia son diferentes, pero las pronunciaciones Inglés-equivalentes se proporcionan a continuación.

Algunos consejos de pronunciación:

  • La letra R a menudo se omite o se habla como una L en Tailandia.
  • El h en pH está en silencio. Ph es pronunciada como una simple p . Por ejemplo, Phuket – una de las islas más populares en Tailandia – se pronuncia “caca-ket.”
  • El h en º también está en silencio. La palabra “Thai” no se pronuncia “muslo”, que es tailandesa!

1. Khrap y Kha

Sin lugar a dudas, las dos palabras que escucharán la mayoría de las veces en un viaje a Tailandia son khrap y kha . Dependiendo del género del hablante (hombres dicen khrap ; mujeres dicen kha ), que se añaden al final de una instrucción para indicar respeto.

Khrap y Kha también se utilizan para indicar independiente del acuerdo, la comprensión o reconocimiento. Por ejemplo, si le dice a una mujer tailandesa gracias, ella puede responder con un entusiasta “ khaaaa .” Al final de una transacción, un hombre puede decir “khrap!” indicando tanto agradecimiento y que “hemos terminado aquí.”

  • Khrap (suena como “krap!”): Hablantes masculinos dicen khrap fuertemente con un tono alto para dar énfasis. Sí, es inconvenientemente suena como “basura!” – aunque, la r se omite a menudo en tailandés, haciendo khrap! sonar más como kap!
  • Kha (suena como “khaaa”): Las mujeres dicen kha con un trazado de salida, la caída de tono. También puede ser un tono alto para dar énfasis.

No se preocupe: después de una semana más o menos en Tailandia, se encontrará por reflejo diciendo khrap o kha sin darse cuenta!

La forma habitual de saludar en tailandés es con un amistoso  khrap sawasdee  (si es hombre) o  sawasdee kha  (si es mujer).

  • Hola: sawasdee [ krap / kha ] (suena como “krap SAH-wah-dee / Kah”)
  • ¿Cómo estás ?: Sabai Dee mai (suena como “sah-bye-dee mi?”)

A diferencia de cuando se dice hola en Malasia e Indonesia, la hora del día no importa cuando se saluda a la gente en tailandés. Honoríficos no afectan el saludo, tampoco. Puede utilizar sawasdee para las personas tanto mayores y menores de uno mismo. Sawasdee puede incluso para “adiós” si lo desea.

Decir hola en tailandés se acompaña a menudo con un wai – el famoso, el gesto de oración-como con las palmas juntas y la cabeza ligeramente inclinada. A menos que seas un monje o el Rey de Tailandia, no respetuosa de regresar de alguien wai es de mala educación. Incluso si usted no está seguro de la técnica exacta, basta con poner las palmas de las manos (dedos apuntando hacia la barbilla) en la parte frontal del pecho para mostrar el reconocimiento.

Usted puede seguir el saludo con Sabai Dee mai? Para ver cómo alguien está haciendo. La mejor respuesta es dee sabai que puede significar bien, relajado, bien, feliz, o cómodo. Si alguien responde con mai sabai (que rara vez lo hará), eso significa que no están bien.

Curiosamente, ubicuo saludo predeterminado, de Tailandia de sawasdee se deriva de una palabra en sánscrito y no se hizo popular hasta la década de 1940.

3. Dar las gracias en tailandés

Como un viajero, que va a utilizar khap Khun [ khrap (macho) / Kha (hembra) ] mucho!

A diferencia de cuando se viaja en la India, la gratitud se expresa frecuentemente en Tailandia. Decir un educado gracias cada vez que alguien hace algo por usted (por ejemplo, trae su comida, da el cambio, le muestra el camino, etc.).

Puede añadir agradecimiento sincero extra, ofreciendo una profunda WAI (cabeza sumergida hacia adelante con los ojos cerrados) al decir kawp Khun [ khrap / kha ].

  • Gracias:  kawp Khun  [ khrap  /  kha ] (suena como “Kop krap Koon / Kah”)

4. Mai Pen Rai

Si una frase resume la esencia de Tailandia, es mai Rai pluma . Recuerde que la pegadiza Hakuna matata canción y la actitud de Disney El Rey León película? Bueno, Rai pluma del ami es el equivalente tailandés. Del mismo modo que la frase swahili, sino que también significa vagamente “no se preocupe” o “no hay problema”.

Mai pluma Rai se puede utilizar como “de nada” si alguien te dice gracias.

En lugar de lamentar la mala suerte o tener una fusión / rabieta en público – un gran no-no en Tailandia – decir la pluma del AMI Rai de puntos de respeto. Cuando el taxi está retenido en el tráfico de pesadilla de Bangkok, simplemente sonreír y decir Rai pluma del ami .

  • Sin preocupaciones:  mai Rai pluma  (suena como “mi pluma centeno”)

5. Farang

Prácticamente todos los idiomas asiáticos tienen términos para los occidentales; algunos son más despectivo que otros, pero la mayoría son inofensivos.

Farang es lo que la gente tailandés utiliza para referirse a personas no tailandeses que buscan descendientes de europeos. Por lo general es inofensiva – y, a veces lúdico – pero puede ser grosero en función de tono y el contexto.

El término farang es a menudo más relacionado con el color de la piel en lugar de la nacionalidad real. Por ejemplo, los americanos asiáticos rara vez se conoce como farangs . Si usted es un viajero no asiático en Tailandia, lo más probable es escuchar la palabra farang se habla en su presencia con bastante frecuencia.

Es posible que tenga una persona tailandesa casualmente le diga “muchos farang ven aquí.” No pasa nada. Lo mismo se aplica a “Tengo muchos farang amigos.”

Sin embargo, algunas variaciones groseras de farang existen. Por ejemplo, nok farang ki ( “FAH-rong Kee golpe”) literalmente significa “pájaro sh * t farang” – y que supuso que – por lo general no es un cumplido!

  • Extranjero / a alguien que no se ve tailandés:  farang  (suena como “FAH-rong” o “FAH-larga”)

6. Yo (no) Entender

Aunque Inglés es ampliamente hablado en las zonas turísticas a través de Tailandia, habrá momentos en los que simplemente no puede entender a alguien – especialmente si están hablando de Tailandia para usted! Diciendo  Jai Mai Khao (no entiendo) con una sonrisa no causará ninguna pérdida de prestigio.

Consejo Importante:  Si alguien le dice  Mai Khao jai , repitiendo lo mismo, pero más fuerte no va a ayudarles a  Khao Jai (entender)! Les habla tailandés a usted con más volumen no va a ayudarle a entender tailandés.

  • Entiendo: Khao Jai (sonidos como “Jai vaca”)
  • No entiendo: Mai Khao Jai (suena como “mi Jai vaca”)
  • ¿Usted entiende ?: Mai Khao Jai? (suena como “Jai vaca mi”)

7. Las transacciones comerciales

Que sin duda va a terminar las compras en Tailandia, y es de esperar no sólo en los muchos centros comerciales. Los mercados al aire libre, que circunda la mosca sirven tanto como mercado y chismes / observar a la gente cubo. Pueden ser ocupado, intimidante, e intensamente agradable!

Mostrar demasiado interés en un artículo en venta, probablemente tendrá el titular tailandés girar una calculadora en su dirección. El dispositivo está ahí para ayudar con los precios regateo y asegurarse de que no es una falta de comunicación sobre el precio. negociación de buen carácter es una parte integral de la cultura local; deberías hacerlo.

Consejo:  El regateo no es sólo para los mercados y pequeñas tiendas. Puede negociar mejores precios en los grandes centros comerciales, también!

Conocer algunas palabras, en especial los números en tailandés, casi siempre le ayudará a aterrizar mejores precios. Además, se suma a la diversión!

  • ¿Cuánto ?: Tao rai? (suena como “Dow centeno”)
  • ¿Cuánto cuesta esto ?: Ni Rai tao? (suena como “nee centeno dow”)
  • Caro: paeng (. Suena como “paing”, pero extrae a exagerar que algo es demasiado caro Siente la paaaain porque es un elemento paaaaaeng ).
  • Muy Caro: paeng MAK MAK (suena como “paing simulacro simulacro”)
  • Barato: tuk (suena más como “tomó” de “cirugía estética”) – el mismo que el tuk-tuk, que, irónicamente, en realidad no son tan tuk !
  • Lo quiero / yo lo llevo: ao (suena como “flujo” como cuando te haces daño)
  • No quiero que: mai ao (suena como “mi flujo”)

8. El viajar de forma responsable

No importa lo pequeño que la compra, minimarts y tiendas locales por lo general le ofrecerán una bolsa de plástico. Comprar una botella de agua, y con frecuencia se le da una paja o dos (también envuelto en un plástico protector) y dos bolsas – en caso de que uno se rompa.

Para reducir la cantidad de residuos plásticos ridícula, un problema grave en el sudeste de Asia, informe a tiendas  mai ao thung (no quiero una bolsa.)

Consejo:  considerar la realización de sus propios palillos, así en lugar de utilizar los desechables que pueden haber sido blanqueados con productos químicos industriales.

  • No quiero una bolsa: mai ao thung (suena como “mi flujo Toong”)

9. Saludos!

Puede levantar la copa y decir  dee Chok  para ofrecer un pan tostado o “vivas”. Es posible que escuche  Gaew Chone  (bump gafas) más a menudo al tener bebidas con nuevos amigos tailandeses. Es probable que la oye demasiado a menudo en una calle Khao San viernes por la noche como la gente disfruta de una o todas las tres opciones de cerveza más populares de Tailandia!

La mejor manera de alguien suerte, especialmente en el contexto de adiós, es diciendo  dee Chok .

  • Buena suerte / alegrías: dee Chok (suena como “dee Chok”)
  • Bump vasos: Gaew Chon (suena como “Chone Gay-ew”; el tono en Gaew toma un poco de práctica, pero todos se divertirán ayudar a aprender)

10. picante y no picante

Si no te gusta la comida picante, no se preocupe: El rumor de que toda la comida tailandesa es un 12 en una escala de dolor de uno a 10 simplemente no es cierto. Creaciones a menudo se bajó el tono de lenguas turísticos y condimentos picantes son siempre sobre la mesa, si lo prefiere para calentar el plato. Pero algunos dulces tradicionales como ensalada de papaya ( som tam ) no llegan muy picante por defecto.

Si prefiere picante, se preparan para la experiencia culinaria de sus sueños! Tailandia puede ser una deliciosa maravillas de unidades Scoville para los entusiastas de la capsaicina.

  • Picante: Phet ( “animal doméstico”)
  • No picante: mai Phet ( “mi mascota”)
  • Una pequeña: noi nit ( “Noy neet”)
  • Chile: phrik ( “pinchazo”)
  • La salsa de pescado: plaa nam ( “Plah nahm”). ¡Cuidado: es apestoso, picante, y adictivo!

Consejo:  Después de solicitar para su alimento a cocinar  Phet  en algunos restaurantes, se le puede pedir “ phet farang  o  phet tailandesa? ”En otras palabras,‘¿Tiene usted lo que los turistas consideran a las personas picantes o lo consideran tailandesa picante?’

Si de alguna forma de bravuconería elige esta última opción, definitivamente vas a necesitar saber esta palabra:

  • Agua: nam ( “nahm”)

11. Otros Términos alimento útil

Tailandia es un lugar donde usted se encuentra contando las horas entre las comidas. La cocina única es amado en todo el mundo. Y en Tailandia, se puede disfrutar de las comidas favoritas de $ 2 – 5 de una comida!

Aunque menús casi siempre tienen un equivalente en Inglés, estas palabras de alimentos son útiles.

  • Vegetariana: Wirat sa Mang ( “Mahng sah weerat”) – esto no siempre se entiende. Usted puede ser mejor simplemente pidiendo que “comer roja”, como lo hacen los monjes. Muchos platos tailandeses vegetarianas pueden contener cualquiera de salsa de pescado, salsa de ostras, huevos, o los tres!
  • Coma roja (lo más parecido a vegano): ginebra Jay ( “gen Jay”) – pidiendo comida como Jay significa que usted no quiere carne, mariscos, huevos, o productos lácteos. Pero esto también significa que usted no quiere que el ajo, especias, hierbas aromáticas, o alcohol para beber!

La idea del vegetarianismo no está muy extendido en Tailandia, a pesar de un montón de restaurantes para mochileros a lo largo de la llamada crepe del plátano Trail menudo atienden a los vegetarianos.

Consejo: letras rojas sobre la muestra amarilla menudo indican un gin jay puesto de comida o restaurante

  • No quiero salsa de pescado: mai ao nam pla ( “mi flujo nahm Plah”)
  • No quiero salsa de ostras: mai ao hoy el hombre nam ( “mi flujo nahm hombre hoy”)
  • No quiero huevo: mai ao kai ( “mi flujo kai”) – Huevo ( kai ) suena cerca de lo que las coloca, pollo ( gai ).

Los batidos de frutas y zumos en Tailandia son refrescantes en las tardes de abrasadores, pero por defecto, que contienen casi una taza de jarabe de azúcar añadido a cualquier azúcar natural ya en la fruta. beber distraídamente demasiados puede hacer que terminan en coma de azúcar en la isla.

  • No quiero azúcar: mai Ao Nam bronceado ( “mi flujo nahm tahn”)
  • Sólo un poco de azúcar: nit noi nam bronceado ( “neet Noy nahm tahn”)

Muchos de los batidos, cafés y tés también contienen leche condensada azucarada que probablemente ha sido almacenado a 90 ° F durante un tiempo.

  • No quiero leche: mai ao nom ( “mi flujo nome”; nom se pronuncia con un tono medio).

Inconvenientemente, la misma palabra para la leche ( NOM ) se puede utilizar para el pecho, lo que lleva a algunas risitas incómodas en función del género y el comportamiento del adolescente haciendo su batido.

  • Deliciosa: aroi ( “a-Roy”). Añadiendo maak maak (muy) al final conseguirá definitivamente una sonrisa.
  • Cuenta, por favor: bin chek ( “cheque bin”)

En caso de que se preguntan, la almohadilla que aparece en tantos menús en Tailandia significa “frito” (en un wok).

You may also like