
Спілкуючись в Китаї часто є проблемою для нових відвідувачів, особливо людей , які подорожують самостійно і проводити час за межами Пекіна. Чим далі ви відхилитися від конкретного серця Китаю, тим більше мовний бар’єр стає … складний .
В цілому, говорять англійською мовою мандрівники благословенні, як вони подорожують по всьому світу. Англійська різного якість поширене в усіх туристичних напрямках. Частини Китаю, особливо в сільській місцевості, може бути винятком. Англійська меню може або не може бути варіант, і ви, можливо, доведеться покладатися на добру волю незнайомців за допомогу при покупці квитків.
Але трохи терпіння, хакерство через культурні відмінності можуть бути весело, пригод і корисним!
мовний бар’єр
Не турбуйтеся: мовні бар’єри, безумовно, не є поважною причиною боятися подорожі до місця.
Складність прохідна не потрапила навіть у список 10 речей , які мандрівники ненавидять в Азії . Ви можете зазвичай шараду і жестикулювати свій шлях через прості зв’язку, вказуючи або розігруючи то , що вам потрібно. Тільки в разі , якщо ваші кращі спроби зазнають невдачі, вам потрібен резервний план для отримання своєї точки зору.
Хоча не легко зрозуміти, може бути розчарування, персонал в туристично-орієнтованих готелів та ресторанів, як правило, говорять тільки досить англійської. Як ви подорожуєте далі далеко від будинку, різниця мова стає все більш складно. Ті деякі слова, які ви старанно навчилися в Мандарин не може працювати. Навіть якщо ви прибили тони відмінно – подвиг сам по собі – не кожен говорить на китайському!
Мовний бар’єр в Китаї часто головний компонент для культурного шоку . До щастя, є деякі хороші способи , щоб зберегти культурний шок під контролем .
комунікаційні інструменти
Хоча жоден з цих варіантів не є чарівною виправити, поєднання всіх допоможе вам зрозуміти.
- Розмовники: Хоча ви повинні спробувати дізнатися деякі мандарин в той час як в Китаї, робити це значно підвищить вашу поїздку, що не Розмовник не збирається реально допомогти подолати мовний бар’єр в Китаї.
- Google Translate: Те ж саме відноситься і до програмного забезпечення перекладу. Хоча вражаючий інструмент, то Google Translate додатки призведе до деяких досить комічним непорозумінь.
- Шаради: Всі мандрівники по замовчуванням шаради , щоб отримати, коли це необхідно. Але навіть звичайне наведення (бути ввічливим, чи не вказуй одним пальцем) і жестикуляція , здається, не в змозі в Китаї. Культурні ідеології занадто далеко один від одного. Рух рук за палички і вашого офіціант може принести вам олівець!
- Точка Це Книга: Точка Це книга або еквівалент може бути дуже корисним в тривалих поїздках в Китай. Невелика книга містить тисячі класифікованих мініатюр для предметів, продуктів харчування, надзвичайних ситуацій, а також інші предмети першої необхідності , які ви можете просто вказати, коли намагається спілкуватися. Треба сказати що – небудь про вашу селезінці? Там є схема тіла людини; Ви можете вказати на орган. У цей момент він смартфон додаток (потрібно покупка) є ще одним варіантом, однак, маючи можливість спілкуватися , не відволікаючись кого – то з дорогою смартфон є більш ідеальним.
- Ваш смартфон: Якщо з варіантів, в результаті чого на фото і вказуючи на те , що вам потрібно може бути великий візуальної чергу для співробітників , які хочуть допомогти , але не може зрозуміти вас. Візьміть фотографії предметів побуту і сценаріїв , які можна використовувати пізніше. Наприклад, якщо вам потрібен номер з двома ліжками, сфотографувати одного з поточних номерів з двома ліжками потім показати фотографію при реєстрації в новому готелі вниз по дорозі.
замовлення їжі
Ви можете обійти мовний бар’єр в автентичних ресторанах, вказуючи на страви, які інші клієнти їдять. Зверніть увагу, як ви час сидіння, щоб побачити все, що виглядає апетитно. При вказівці щось, використовувати ваш підборіддя або повну руку, щоб бути точкою; роблять це за допомогою одного пальця не ввічливо).
Деякі установи можуть навіть запросити вас назад на кухню, щоб вибрати те, що ви хочете готові! Якщо ви все ще хочете, щоб поїсти там після того, як проблиск позаду завіси, вказати на деякі інгредієнти, які виглядають свіжими. Співробітники іноді зникають, щоб захопити працівника, який говорить трохи по-англійськи, щоб допомогти вам замовити.
Багато туристичні орієнтований на закусочних в Китаї є китайські та англійські версії їх меню. Ви можете здогадатися , який з них є більш дорогим. Замовлення від англійської версії також зменшує ваші шанси насолоджуватися справжньою китайською кухнею .
Отримання квитків на
Великі автобуси і залізничні станції , як правило , мають квиткове вікно для іноземців , укомплектованих ким – то , хто говорить по крайней мере , обмеженому знання англійської мови. Подивіться на цих вікна знаків або спробувати знайти кіоск , який рекламує англійські можливості.
Використання Таксіс
Більшість мандрівників стикаються з їх першої труднощі зі спілкуванням в Китаї після того, як на таксі від готелю. Таксисти часто говорять дуже обмежене знання англійської мови, якщо такі взагалі. Вони навіть не розуміють слово «аеропорт.»
Ви, очевидно, не хочете випадково бути прийнято до залізничної станції, коли у вас є рейс зловити – остерігайтеся, це відбувається!
Для того, щоб уникнути можливих проблем, виконайте наступні дії при виїзді з готелю:
- Візьміть готель бізнес-карту, так що ви можете показати водієві адресу на китайській мові, коли ви будете готові повернутися.
- Попросіть стійки реєстрації до пункту призначення записи, продуктів харчування або інших корисних термінів в китайській мові. Ви можете показати ці начерків для водіїв. Це також гарна можливість отримати рекомендації для автентичних ресторанів і тому подібних.
При використанні таксі в Китаї, забезпечити багато разів, що водій розуміє призначення. Вони можуть діяти, як вони розуміють, в першу, щоб не втратити клієнта, але пізніше відвезе вас по колу в пошуках кого-то, хто може допомогти.
привітатися
Знаючи , як сказати привіт на китайській мові це відмінний спосіб , щоб зламати лід з місцевими жителями і краще пізнати місце . Ви часто будете отримувати посмішку і дружній відповідь, навіть якщо це ступінь вашого взаємодії на китайській мові.
У Китаї, ви не повинні будете дізнатися , як цибуля , як в Японії або вай , як в Таїланді. Замість цього, китайські люди можуть вибрати , щоб потиснути вам руку, хоча і набагато слабкіше рукостискання , ніж те , що , як очікується , на Заході.
чайові
- Говорячи Голосніше не допоможе: Ви неминуче зіткнетеся необізнаних туристів голосно говорити з місцевими жителями, якщо припустити , що додавання обсягу і говорити повільніше , допоможе їм краще зрозуміти. Як ви можете собі уявити, це не працює. Ви б бути в змозі зрозуміти , мандарин , якщо воно було дано вам голосніше і повільніше? Якщо хто – то вас не розуміють, просто повторюючи одні і ті ж слова не допоможуть. Чи не змусити себе виглядати як грубий турист .
- Отримання It Right: На жаль, ваша нагорода для забивання цвяхів в тон ідеального привіту або вираз мандарина неминуче буде дружній потоком більш Mandarin спрямований ваш шлях. Просто, намагаючись говорити на мові, незнайомці іноді дають вам занадто багато кредитів і почати говорити з вами розмовною!
- Мандарин найкраще працює в Пекіні: Що б ви дізнатися на китайському буде набагато кориснішим , а недалеко від Пекіна. Чим далі ви подорожуєте від столиці, тим менше удачі вам доведеться знайти китайські людина , які можуть зрозуміти ваші брудні спроби отримати тони правильно.
- Алфавіти не те ж саме: Вказуючи на карту, карту або путівник з фонетичним алфавітом не збирається допомагати іншим , щоб зрозуміти вас, так само , як ви не можете прочитати китайські ієрогліфи. Ви завжди можете попросити говорять по -англійськи одного або рецепцію , щоби писати китайські ієрогліфи для вас , щоб показати водій.
- Знати кілька фраз: Прибуття в Китаї , озброєний ці корисні фрази в мандарині може врятувати вас стресом.
Говорячи Мандарин
Вивчення тональних мови, такі як тайський або мандарин не просто. Для непідготовлених вух, ви говорите слово правильно, однак, здається, ніхто не зрозуміти. Додайте до цього той факт, що більшість слів в китайській мові дуже короткі і оманливе прості, часто тільки три або чотири листи довго!
Без застосування правильного тону, навіть отримати хто – то , щоб зрозуміти дві літери слово мо не може працювати.
Знаючи кілька слів мандарина , безсумнівно , розширить ваш досвід подорожей, однак, не слід очікувати , щоб всі зрозуміли ваші початкові спроби. Китайці , які звикли мати справу з туристами можуть бути в змозі зрозуміти ваш спотвореним тон, але люди на вулиці , ймовірно , не будуть.
Крім того, завжди є шанс, що людина, з якою ви говорите, не може навіть зрозуміти багато мандарина.
Китайці з різних провінцій іноді мають проблеми в спілкуванні один з одним. Стандартний китайський, він же мандарин, вважається національною мовою по всій материковій частині Китаю, але багато людей до сих пір кажуть на своїх діалектах.
Молоді люди можуть зрозуміти мандарин краще , тому що вони вчили в школі , однак, ви можете мати менше успіху , коли мова йде з дорослими китайського народу. Кантонському – дуже відрізняється від мандарина – досі викладається і говорив на півдні в таких місцях, як Гонконг і Макао.
Китайський народ часто малювати корелює символ в повітрі або на їх долоні, намагаючись спілкуватися. Незважаючи на те, що це допомагає людям з різних регіонів спілкуються один з одним, це не дуже допоможе вам, якщо ви не читати по-китайськи!
Просто скажи так”
Концепція збереження особи відноситься безпосередньо до спілкування в Китаї. Ніколи причина хто – то , щоб відчувати себе ніяково , бо вони не можуть зрозуміти вас. Зберігайте спокій і пацієнта в будь-який час. В якості гостя, це до вас , щоб говорити місцевою мовою, а не навпаки.
Майте на увазі: Для того, щоб уникнути потенційної втрати по обличчю ситуації, люди часто кивати і говорити «так», навіть якщо вони вас не розумію! Не думайте, що «так» завжди є позитивним в Китаї.
числа Важливі
Ви , очевидно , будете використовувати цифри часто в повсякденних взаємодіях в той час як в Китаї. Ціни будуть котируватися до вас по – китайськи. Нерозуміння в ході переговорів – так, вам потрібно обговорити при купівлі сувенірів – може мати прикрі наслідки.
Щоб уникнути суперечок і незручності , коли переговори ціни, китайці використовують систему підрахунку палець , щоб висловити числа, схожі , але трохи відрізняються , ніж наші власні. Будучи в стані розпізнавати символи вручну для кожного номера може стати в нагоді в галасливих, гарячкових ринках .
Деякі торговці, які можуть читати арабські цифри можуть мати калькулятори, доступні в касі. Якщо так, то ви просто передати калькулятор назад і вперед, поки зустрічні приємна ціна не буде досягнута.
Порада: Ви можете прийняти бюджет поїздки на наступний рівень, вивчаючи китайські символи для кожного номера. Мало того, що вивчення китайської номера – це простіше , ніж ви думаєте – допоможе вам читати квитки (наприклад, номера місць, номери автомобілів і т.д.), ви будете в змозі зрозуміти , китайські ціни на знаки і цінники, які нижче , ніж Англійська версія.
Що ж таке лаовай?
Безсумнівно , це слово , яке ви будете чути часто в той час як в Китаї, іноземці називають лаовай (старий аутсайдера).
Хоча незнайомці можуть навіть вказати у час виклику вам лаовай до вашої особи , термін рідко означає бути грубим або принизливим. Китайський уряд намагається перешкоджати використанню слова в засобах масової інформації і щоденному використанні в протягом багатьох років без особливої удачі.